2010年09月20日
Stay Gold

ステイ・ゴールド /スティーヴィー・ワンダー
作詞: Carmine Coppola 作曲:Stevie Wonder (1983)
Seize upon that moment long ago つかまえてみよう あの遠いむかしの瞬間を
One breath away and there you will be ほんの一瞬で そこに かつてのきみがいる
So young and carefree とても若く そして陽気だった頃の(きみが)
Again you will see そして 気が付くだろう
That place in time...so gold あの場所 その時が・・・とても輝いていたのを
Steal away into that way back when ずっと以前のあの頃に 戻ってみよう
You thought that all would last forever 全てが 永遠に続くと思っていた (あの頃に)
But like the weather でも それは天気のようなもので
Nothing can ever...and be in time 変らないものなど何もないと・・・やがて分かるだろう
Stay gold ずっと 輝いていたものも
But can it be でも そうなってしまうのだろうか
When we can see ぼくらが見ている
So vividly これほど 鮮やかな
A memory この 思い出も
And yes, you say そして そう、 きみは言う
So must the day too, 一日が 終りを告げて
fade away (日が地平線に) 消えて行き
And leave a ray of sun そして太陽の残光が 一筋残るように
So gold (あの頃は)とても 輝いていた、と
Life is but a twinkling of an eye 人生 それは ほんのまばたきする間のことだけど
Yet filled with sorrow and compassion でも 悲しみと そして 慈愛とに満ちている
though not imagined (若い人は) 考えられないだろうけど
All things that happen すべての ものごとや できごとは
Will age too old あまりにも早く 古くなって行く
Though gold たとえ 輝いているものであっても
gold, gold, though gold ... 美しいものでも、いま輝いているものであっても・・・
この曲は1983年公開の映画 「The Outsiders」の主題歌として使われました。コッポラ監督の父親 (カーマイン・コッポラ)が作曲し、スティーヴィー・ワンダーが作詞と歌を担当しています。
タイトルの 「Stay Gold」 は「輝きは そのままに」といった意味だそうです
生まれながらに盲目のスティーヴィー・ワンダーが、どのような思いでこうした情景を歌ったのでしょう・・・
黄昏時の田んぼを眺めて胸がつまりました、年を取るごとに、大切な人や思い出も忘れて行くのかと・・・
Posted by つばき at 22:15│Comments(0)